Take away our language and we will forget who we are: Ngũgĩ wa Thiong’o and the language of conquest

夺走我们的语言,我们将忘记我们是谁:恩古吉·瓦·提翁戈与征服的语言

The Audio Long Read

2025-10-10

30 分钟
PDF

单集简介 ...

The late Kenyan novelist and activist believed erasing language was the most lasting weapon of oppression. Here, Aminatta Forna recalls the man and introduces his essay on decolonisation By Ngũgĩ wa Thiong’o with introduction by Aminatta Forna. Read by Kobna Holdbrook-Smith and Aminatta Forna. Help support our independent journalism at theguardian.com/longreadpod
更多

单集文稿 ...

  • This is The Guardian.

  • Welcome to The Guardian Long Read,

  • showcasing the best long-form journalism covering culture, politics and new thinking.

  • For the text version of this and all our long reads, go to theguardian.com forward slash long read.

  • Take away our language and we will forget who we are.

  • In the 1930s,

  • it was common for British missionaries to change the names of African school pupils to biblical names.

  • The change wasn't just for school.

  • It was intended to be forever.

  • So, Ngugi became James, and my father, Mohammed, became Moses.

  • While many students retained their new names throughout their lives,

  • Ngugi and my father changed theirs back.

  • Though you can still find early editions of Ngugi's first book, Weep Not Child.

  • under the name of James Ngugi.

  • With the novel Ngugi established himself as a writer,

  • and later, by reclaiming his Kikuyu identity as an activist,

  • began a process of decolonisation that he would explore in one of his most famous non-fiction works,

  • Decolonising the Mind, published in 1986.

  • which challenged the dominance of European languages in African education and literature.

  • Ngugi worked throughout his life to promote the decolonisation of language,